Soutenez les sportifs Frioulans !

Un coureur Frioulan participe au Dauphiné Libéré 2017

Notre ami Waldy MOLINARO, membre du Fogolar Furlan de Lyon, a interviewé Alessandro DE MARCHI, un coureur originaire de BUJA membre de l’équipe Team BMC qui participe au Dauphiné Libéré.
Le 11 juin 2017 à Albertville, nous sommes dans la dernière étape du Dauphiné Libéré, un ‘’antipasto’’ pour le Tour de France. Un peu avant le départ, à la porte du bus de la fameuse équipe Team BMC, se trouve un frioulan Alessandro DE MARCHI, surnommé « Rosso di Buja ».
Notre envoyé spécial du Fogolar Furlan de Lyon et de Friuli nel Mondo, se rapproche d’Alessandro en parlant italien, l’accueil est assez froid, mais tout change quand les questions sont en frioulan … et maintenant tout en frioulan !

WM « Alessandro, per Friuli nel Mondo. Cemût stino »
ADM « Ei la, un furlan, si, dût va ben cun le suqadre e vin ma mae gialle, sperin che vadi in devant cusi »
WM « Per chei che non ti connosin ben, spiégé chui setu ? »
ADM « O sui di Buje, o viv a Buje, o ai comiciat a là in bici con AC Bujese, o ai garegiat nel ANDRONI Giocatoli, dopo con la CANONDALE, e cumo o soi nel TEAM BMC, squadra internazional, la sede e ie in svissare. »
WM «Quant tu ses in gare al estero, iu sintis, iu viodistu i Furlans ? »
ADM « Ma si, ce tanj furlans al estero, non an dismenteat le lor origine, pardû, in Francia, in Belgio, une di nela Liegi, quant ch o eri in fughe, e chal ere un fred di chéi, al neveave, e li, un dai nestris, ti alce le bandiere blue con le aquilè gialle, ti scialde il cur sa tu »

Liège – Supporter avec le drapeau du Friûl

WM « e il ricordo piu lontan ? »
ADM « In Australie, anje li, anzi un di Bujé, prime dal via mi a dite, ho soi anje io un to compaesan, int che vivin lontan dal Friul, e son orgolios di diti che son Furlans, par di le veretat, o hai la fortune di ve tifos pardut el mond »
WM « Con dutes les gares che tu as fat, qualle ti a dat il piu di emmozion »
ADM « Quant che tu stas ben et che tu fasis bielle firuré e son dutes bielles, ma il Tour de France e special, il Top verament, un altra dimenzion »
WM « e si, e nel 2014, tu as vut il premio del piu combativo »
ADM « Dio, ce biel ricordo di iessi li, sul palco dei Champs Elysée a Parigi…. »

Prix du plus combatif sur les Champs Elysées

WM « Tu che tu ses un scalador, quale ise les salidés che ti plasin »
ADM « Les salides viers Nimis, Ramamdûl, sa tu, a chal è il bon vin »
WM « Il Zoncolan ? »
ADM « Masse dur, e masse lontan par un alenament »
WM « Une peraulè par i furlans dal mont »
ADM « Mandi di cûr a duj i furlans dal estero, continuait a fa il tifo par no »
WM « Aves savut, iar sere, tu podivis vigni a cjase manja il frico, ce ti variesal dite il to diretor sportiv »
ADM con un grande soriso « Ah, cun le gare dificile che vin vuè e cul cjâlt, nol sares stât content…. Ma dato che doman no vin nujè di sicur che sta sere ho manji il Frico …….»
WM « Ti vedin al prossim Tour de France ? »
ADM « Spérin, al e niè di sigur »
ADM « Ti lassi, e ie le pertenze, si viodin a Bujé »
WM « Bevarin un taj al Bar « Non solo vino » in place »
ADM « Si, ma di chel bon ….. »

Nota : Notre reporter a quelques difficultés pour écrire en furlan mais cela reste compréhensible !!

Alessandro nous demande de soutenir nos sportifs frioulans de partout dans le monde.
Sa maxime sur Twiter est : « un uomo senza la sua terra è un uomo senza cuore » (un homme sans sa terre est un homme sans cœur).

CANTAR VENEZIA

A la MAISON DES ITALIENS de LYON
Le samedi 18 Mars à 18h30


Rachele COLOMBO et Miranda CORTES ont enchanté le public à la salle Balavoine de VILLEFONTAINE sur le thème « CHANSONS DE FEMMES »
L’association VICENTINI Nel MONDO de LYON a invité les deux artistes à la Maison des Italiens pour un concert avec le répertoire chansons de VENISE « CANTAR VENEZIA »

MIRANDA CORTES est une accordéoniste et compositrice française qui vit à Venise. Diplômée des conservatoires de VICENZA et de Latina, elle travaille pour le théâtre et s’exprime dans différents genres musicaux : La critique lui reconnaît un fort charisme et une présence scénique fascinante. Elle a enregistré 4 albums à ce jour.

RACHELE COLOMBO est une chanteuse compositrice, poly instrumentiste née à VICENZA ; passionnée de culture méditerranéenne, africaine et moyen-orientale, elle s’est dédiée particulièrement aux traditions musicales et vocales Vénètes et istro-vénètes . On ne compte plus ses enregistrements et ses collaborations avec des musiciens confirmés (Bertelli, Eugenio Bennato, Elena Ledda, Calicanto, Lucilla Galeazzi, Daniele Sepe, Tenores di Bitti, Francesca Reggiani ou Fabrizio Gatti par exemple).

Pendant une heure et demie ces deux artistes ont charmé le nombreux public avec ce répertoire de chants populaires du 18° siècle vénitien. L’album NDAR ( Aller) est tiré de la recherche de ces chansons qui accompagnaient les bateliers de la lagune de Venise.
Un concert très réussi et une collaboration parfaite des associations de la Maison des Italiens

Hommage à Madame Catherine Del Medico / Ponis

Ce texte s’adresse surtout aux frioulans, mais ‘’l’Histoire’’ concerne tout le monde.

Vendredi 2 juin nous avons accompagné à sa dernière demeure notre amie Catherine Ponis, née Del Medico … je n’ai pas pu prononcer d’éloge funèbre en l’église … mais comme président des Frioulans de Lyon je ne peux laisser partir madame Ponis sans un mot … vous savez … derrière l’écran c’est mieux … l’émotion ne se voit pas … et ce que j’écris, reste compréhensible …

Catherine avait 91 ans, elle était la maman de Jean-Pierre et Franck membres de l’association depuis les origines, et quelque part c’était notre maman à tous …

J’ai très peu parlé avec elle mais le peu qu’elle m’avait raconté m’avait déjà ému.

Elle était née en 1926 à Tarcento la ‘’perle du Frioul’’ … la perle … c’est pour le riches … car en 1933/34 le papa de Catherine décède, sa maman désormais veuve, ne peut rester en famille, elles représentent des bouches à nourrir improductives … quoi faire? A l’époque la coutume était que les frères du défunt prennent en charge la veuve et les orphelins … ce fut le cas.

Cjaldîr – Récipient en cuivre utilisé pour transporter l’eau potable.

Elles préparèrent leur balluchon, avec l’héritage … deux ‘’cjaldîrs’’, sorte de seaux en cuivre typiques du Frioul, parfois finement décorés, généralement ils étaient pendus au dessus de la pierre d’évier et contenaient l’eau potable qu’on avait puisé au puits … bref … un bien précieux … en route vers la France … la France profonde, la Corrèze!

Vous imaginez la jeune veuve avec la petite Catherine, en route, vers un beau-frère qu’elle ne connaissait pas, ouvrier agricole dans une ferme isolée aux environs d’Egletons … c’était aux environs de Noël, à la gare d’Egletons le véhicule-taxi, c’était le tombereau de la ferme … pas une calèche, ou une charrette … le tombereau!

La salle commune de la ferme, pièce sombre, le sol en terre battue, une cheminée où les flammes rougeoient … mamy Catherine m’a raconté cela, elle avait été marquée par cette arrivée au moyen-âge, à Tarcento l’eau était sur l’évier et les sols carrelés … mais en France … elle mangera à sa faim.

Le doux soleil de la France, va réchauffer la vie de Catherine, l’école est loin, l’hiver, à pieds par mauvais temps, elle souffre, mais ça forge le caractère … elle en avait.

L’été, depuis Lyon des ‘’paÿs’’ viennent en moto rendre visite à Egletons … parmi eux monsieur Ponis, le cordonnier de Lyon, et la vie changera.

C’est assez extraordinaire … Catherine parlait le frioulan, à la ferme on parlait frioulan … elle ne l’a jamais oublié, ses racines ‘’très amères’’, sont restées vivantes et elles ont même refleuri, lorsque après le tremblement de terre elle a pu obtenir un pied à terre a Tarcento, au Frioul, c’est la part d’héritage de son père, qui lui a donné droit à quelques m2 pour passer des vacances sur la terre du Frioul … la ferme, la misère, les bouches inutiles, oubliées … et il vaut mieux!

Madame Ponis au centre, au banquet du 15ème anniversaire du Fogolar Furlan à Chamonix

Restent ‘’i cjaldîrs’’ en cuivre avec leur histoire … s’ils pouvaient parler, ils pourraient nous raconter, la vie tourmentée de ces familles parties du Frioul … pour manger à sa faim.
Avec mamy Catherine c’est tout un pan de notre histoire qui s’en va, qu’on efface … c’est l’histoire du Frioul en France … mais Jean-Pierre et Franck garderont i cjaldîrs, on les regardera et on se souviendra de Catherine …

Mandi Catinute … di sigûr to none di Tarcint ti clamave cussi … Catinut …. va su in paradîs i furlans ti spjetin!

Danilo VEZZIO

Rencontre avec Flavio VIDONI – Le Frioul et ses poètes – 27 avril 2017

Le 27 avril, Flavio VIDONI est venu saluer les Frioulans de Lyon après avoir fait une conférence sur les poètes frioulans au Luxembourg.
Il nous a fait des lectures de textes de poètes frioulans surtout de Celso Cescutti originaire de la ville de Flaibano.
Ces poèmes rappellent la vie des gens du Frioul ainsi que la nature et les saisons de cette belle région.
Les questions / réponses ont surtout porté sur la langue Frioulane ‘’marilenghe’’ (langue maternelle), son enseignement, les différentes prononciations, …
Flavio VIDONI est un expert qui nous a impressionné. Il a, par exemple, appris l’espagnol pour partir enseigner le frioulan en diverses villes d’Amérique du sud, en particulier à Colonia Caroya ville d’Argentine fondée par des frioulans en 1878 où les employés municipaux doivent parler le frioulan !
Les discussions se sont poursuivies autour d’un verre de Prosecco accompagné de frico et polenta (spécialités frioulanes). La ‘’chanson / brindisi’’ qui caractérise les rencontres de la Maison de Italiens, a été chantée plusieurs fois. A la fin de la soirée, une chorale improvisée a entonné des vieilles chansons traditionnelles italiennes.
Les personnes présentes ont vécu une belle soirée empreinte de la culture frioulane.

Qui est Flavio VIDONI ?

Diplômé en Langues et Littératures étrangères, journaliste depuis 1963, retraité depuis 2009. Pendant sa carrière il a réalisé plusieurs reportages sur le monde des émigrants frioulans de toute l’Europe, du Canada, des États-Unis, d’Argentine et d’Australie. Son activité d’éditoriale a été strictement liée à cette “spécialisation”.

  • En 2004 il a été éditeur du livre de poèmes et nouvelles “Bon dì Friûl” (Bonjour Frioul) de Guerrino Floreani (émigrant frioulan en Chicago).
  • En 2007 il a écrit le livre “Ai confini del mondo” (Aux frontières du monde) sur l’émigration des frioulans en Australie.
    En 2012 il écrit le livre “La vuere dai fruts” (La guerre des enfants), souvenirs de la guerre 1940-45 par des témoins qui à cette époque-là étaient enfants.
  • En 2015 il a été éditeur du livre de nouvelles “La storie di Leo e altris storiis” (L’histoire de Leo et autres nouvelles) de Iginio Macasso (émigrant frioulan en Canada).
  • En 2016 il écrit le livre anthologie “Robis di fruts” (Choses d’enfants) de Celso Cescutti, poète de Flaibano.
  • En outre, il a écrit en espagnol “Don Juan B.V. Mitri el Pionero del Cooperativismo en Sunchales – Historia pequeña de un hombre grande” (Ms. Juan B.V. Mitri, le pionnier du coopératisme en Sunchales – Petite histoire d’un homme grand) biographie d’un grand fils du Frioul, publié en Argentine. Il a traduit de l’espagnol en italien le livre de poèmes “Stalactitas y Soles” de la poète argentine Gabriela Fabiana Rivero (2015) et de l’espagnol en frioulan le roman “El Camino” de Miguel Delibes.

Depuis le 2014 il donne des cours de Langue et Culture frioulanes en Argentine et en Frioul.

Le mot de notre président du Fogolar Furlan de Lyon – Danilo VEZZIO

Leggendo le pagine di Vidoni, realizziamo quanto deve essere stato difficile lasciare l’Italia e iniziare un nuovo lavoro in Sud Australia (spesso come operaio non qualificato o come bracciante), dovendo tra l’altro fronteggiare episodi di xenofobia. Sarebbe auspicabile anche a Lione la creazione di un piccolo museo della comunità italiana con un’annessa biblioteca, per raccogliere in un unico luogo le testimonianze di un passato che non possiamo e non dobbiamo ignorare; un passato che è comune ai migranti da tutte le regioni d’Italia, e che quindi non andrebbe « spezzettato » in piccole mostre locali presso i singoli club regionali. Al contrario: ogni club potrebbe dare il suo prezioso contributo ad un progetto unitario.

Exposition Photo Tony BALSAMO du 1er au 8 juin 2017

La Maison des Italiens de Lyon, expose les photos de Tony Balsamo, Guillaume Schroll et Fabiano Pappalardo

Tony est lyonnais, mais ses racines sont profondément ancrées dans la terre sicilienne … elles souffrent, car ils ont empoisonné la terre …

Des photos artistiques pour mettre cruellement en évidence le site de Pasquasia, une mine abandonnée remplie de scories, peut-être radioactives … la mine aux mille mystères angoissants … les photos sont saisissantes !

Tony Balsamo a souhaité exposer ses photos à la Maison des Italiens, car c’est aussi sa ‘’maison’’ … les anciens venaient danser, les petits enfants y exposent leurs œuvres …

La vie continue à valser, et les racines refleurissent … la beauté existe aussi dans l’épouvantable … Tony, Guillaume, Fabiano le prouvent avec leurs photos.

Venez au vernissage le 1er juin 2017 à partir de 18h30 … les Balsamo sont des artistes éclectiques passionnants …vous verrez et… vous écouterez!

Contiamo su di voi / On compte sur vous!